2013/03/08
Like dragging a brick...
今日、安部総理の経済政策について書かれた記事を新聞で見た。
記事そのものより面白かったのが、うまいAnalogy(比喩)。
何がうまいかっていうと、記者が意味するもののイメージが分かりやすくなったことに加えて真面目な記事にちょっと面白い要素が加わっていた。
記事によると、安部総理のインフレ政策は、”レンガをゴムひもでひっぱるようなもの“だそうだ。つまり・・・。ひっぱると最初はほんの少ししか動かないけど、次には制御できない動きになる。
In English: ..."it'd be like dragging a brick with an elastic band"...
聞き手の興味をかき立てたい時、比喩を使うのはとても効果的だ。だから僕は生徒たちに有名な比喩を使ったり、作ってみることをすすめている。
誰もが知っている比喩は
To feel like a fish out of water (例:忙しいオフィスで働く農家の人)
Life’s like a box of chocolates (誰が言ってたっけ?トムクルーズ?トムハンクス?)
答えはここ
here
アドバイス:頭が混乱するので比喩の定義をみてはダメ。代わりに例文をみよう。
Her hair glistened in the rain like… nose hair after a sneeze.